Как уже упоминалось, катакана в основном используется для написания иноязычных слов. Также может использоваться для объяснения произношения иероглифов в других языках, например китайском. Ее можно использовать для выделения отдельных слов, подобно курсиву. Катакана представляет тот же набор фонетических звуков, что и хирагана, просто изображаемых иначе. Необходимость подгонки иноязычных слов под имеющийся набор слогов (согласная + гласная), приводит ко многим радикальным изменениям в слове, так что англоговорящий не всегда может узнать слово взятое из английского языка! В результате, англоговорящим использование катаканы дается не просто, ведь они ожидают, что английское слово должно звучать как … конечно же, английское. Вместо этого, лучше считать слово совершенно независимым японским словом и вообще забыть исходное английское слово. Иначе можно войти в привычку произносить английские слова с английским произношением (в результате японцы могут и не понять, что вы говорите).
| н | в | р | й | м | х | н | т | с | к | ||
| ン | ワ | ラ | ヤ | マ | ハ | ナ | タ | サ | カ | ア | а |
| ヰ* | リ | ミ | ヒ | ニ | チ | シ | キ | イ | и | ||
| ル | ユ | ム | フ | ヌ | ツ | ス | ク | ウ | у | ||
| ヱ* | レ | メ | ヘ | ネ | テ | セ | ケ | エ | э | ||
| ヲ* | ロ | ヨ | モ | ホ | ノ | ト | ソ | コ | オ | о |
* = устаревшее или не используется
В сравнении с хираганой, катакану значительно сложнее запомнить. Она используется гораздо реже и потому ее реже удается практически использовать. Чтобы запомнить правильный порядок штрихов (да, здесь тоже), воспользуйтесь той же веб-страницей, только для катаканы.
Так как в японском нет пробелов, иногда для их обозначения используется символ 「・」, как, например, здесь 「ロック・アンド・ロール」 ( “rock and roll” ). Использовать этот символ совсем не обязательно, и иногда пробелы просто опускаются.
Итог:
- Все звуки идентичны представленным хираганой.
- Как вы увидете позже, так как 「を」 используется только в качестве частицы, а частицы записываются только хираганой, вам никогда не придется использовать 「ヲ」 и потому вы можете спокойно ее проигнорировать.
- Четыре символа 「シ」、「ン」、「ツ」、и 「ソ」 до неприличного похожи между собой. По сути, они отличаются только тем, что первые два расположены более “горизонтально”, чем последние. Маленькие штрихи проводятся более горизонтально и длинная линия проводится снизу вверх. Последние два имеют почти вертикальные маленькие штрихи и длинная линия не так сильно закругляется и проводится сверху вниз. Она почти прямая, в то время как у первых двух изогнута. Эти символы трудно различить и с ними требуется терпение и практика.
- Так же нужно быть внимательными с 「ノ」、「メ」、и 「ヌ」, а также 「フ」、「ワ」、 и 「ウ」. Да, они все похожи. Нет, я ничего не могу с этим поделать.
- Вы должны запомнить правильный порядок и направление штрихов! За информацией обращайтесь на эту веб-страницу.
- Иногда 「・」 используется для обозначения пробела.
Длинные гласные
Все остальное аналогично хирагане, просто используются символы из катаканы. Однако, есть одно отличие: длинные гласные значительно упрощены. Вместо возни с добавлением гласных звуков, все длинные гласные обозначаются простой чертой, как эта: ー.
Итог:
- Все длинные гласные в катакане передаются знаком тире. Например, “cute” записывается катаканой таким образом: 「キュート」.
Маленькие 「ア、イ、ウ、エ、オ」
Для преодоления ограниченности набора звуков в хирагане, с течением лет были выработаны некоторые новые комбинации для обозначения звуков, отсутствующих в японском языке. Самым заметными будут звуки для / ти / ди / и / ту / ду / (так как есть только / цу /, а / ти / звучит как / чи /) и для согласной / ф / (он есть только у 「ふ」). Для разрешения этой проблемы было решено добавлять маленькие символы для гласных звуков. Такой же подход был избран для звука / уэ /, чтобы избавиться от использования устаревших символов. В дополнение, решено было добавлять маленькие двойные штрихи к гласным, для обозначения звука / в /, но это соглашение до сих пор редко используется, возможно это связано с тем, что японцы все равно не могут произнести / в /. Например слово “volume” для японцев легче произносить как “bolume” (ボリューム). Аналогично, водка пишется как “уокка” (ウォッカ) а не 「ヴォッカ」. Слово “violin” может быть написано либо как 「バイオリン」 или 「ヴァイオリン」. На самом деле это не имеет никакого значения, так как почти все японцы все равно будут произносить его с / б /. Нижеприведенная таблица показывает добавленные звуки другим цветом. Звуки, существовавшие всегда, остались на своих местах.
| в | уэ | ф | ч | д | т | дз | ш | |
| ヴァ | ワ | ファ | チャ | ダ | タ | ジャ | シャ | а |
| ヴィ | ウィ | フィ | チ | ディ | ティ | ジ | シ | и |
| ヴ | ウ | フ | チュ | ドゥ | トゥ | ジュ | シュ | у |
| ヴェ | ウェ | フェ | チェ | デ | テ | ジェ | シェ | э |
| ヴォ | ウォ | フォ | チョ | ド | ト | ジョ | ショ | о |